AMC Communication

View Original

Hello, 2020!

Nouvelle année, nouvelles opportunités de collaborer !

En 2015, quand j’ai commencé à faire des recherches pour créer mon entreprise en France, j’avais à l’esprit deux objectifs :

  • construire une relation client de proximité avec des sociétés francophones, les aidant à atteindre leur public anglophone avec des communications bien rédigées, précises, et qui sont le reflet fidèle de leur identité et leur message, et

  • me recentrer sur le métier qui m’apporte énormément de satisfaction personnelle et qui convient à ma personnalité.

J’avais lu des articles sur la création d’entreprise, et je savais bien qu’il fallait souvent 3 à 5 ans avant qu’elle soit pérenne. À partir du moment où j’ai choisi cette voie, j’ai dû adopter une vision à long terme de ma vocation. La persévérance et la patience étaient mes maîtres-mots pour tracer un chemin vers la réussite dans ce que j’entreprenais.

De plus, lors d’un séminaire tenu par la Société française des traducteurs, j’ai entendu une traductrice avec plus de 25 ans d’expérience avancer l’idée selon laquelle il fallait avoir traduit plus d’un million de mots avant de prétendre se spécialiser dans un domaine quelconque. En d’autres termes, cela veut dire avoir traduit l’équivalent de 4 000 pages… soit environ 500 journées entières à ne rien faire d’autre pour son entreprise que de traduire !

Ces jalons se sont avérés réalistes pour moi. Aujourd’hui, mon activité est en pleine essor : elle fonctionne à un niveau viable, et elle est prête à passer à la vitesse supérieure.

Quand je marque une pause pour faire le bilan de ces 4 premières années, je retiens :

  • une meilleure connaissance du tissu économique et entrepreneurial en PACA,

  • la découverte de la typologie des projets que j’aime et clients avec qui j’apprécie tout particulièrement collaborer,

  • le perfectionnement de mes compétences pour tenir la cadence des changements du marché grâce à la formation continue (qui fait d’ailleurs partie de mes valeurs et engagements).

Tout cela m’amène naturellement à partager avec vous quelques nouveautés dans mon offre de services :

Nouveau : la Traduction certifiée des documents officiels pour vos besoins aux Etats-Unis (USA) ou au Royaume Uni (UK)

Élargi : Que demandez-vous exactement quand vous envoyez un document pour “correction de l’anglais” ? Avec mes explications de la révision, vous verrez cette prestation d’un œil avisé.

J’espère que 2020 s’ouvre de bon augure pour vous aussi, dans le contexte de nouveaux départs et de nouvelles opportunités.

Dans les mois à venir, donnons-nous l’occasion de nous rencontrer. Et bien, qu’y a-t-il au programme ?

JEC World à Paris (Villepinte) reporté pour 2021

World Nuclear Exhibition à Paris (Villepinte) du 08 au 10 décembre 2020

N’hésitez pas à m’envoyer un message pour me dire si vous y serez aussi, ou à prendre rendez-vous si vous prévoyez de vous rendre dans le Sud prochainement.

Looking forward to seeing you soon!