Zoom sur la traduction professionnelle

traduction-professionnelle-francais-anglais_AMC-communication.jpg

La traduction n’est pas une simple affaire de mots seuls : il s’agit de rendre intelligible toute une culture.

-Anthony Burgess

Mon processus de traduction comporte un certain nombre d’étapes, qui commence par découvrir votre société.

Je prends le temps de poser des questions. Mon but est de comprendre : pourquoi vous faites traduire le texte? Pour quelle raison le document a été rédigé (autrement dit son objectif) ? A qui il s’adresse—quel est votre public cible ? Et encore...

EN Bref, mon processus comprend les étapes suivantes :

  1. Rédiger le brouillon en anglais

  2. Vérifier l’ébauche contre le texte original en français

  3. Réviser le texte monolingue pour la lisibilité et la fluidité

  4. Contrôle qualité interne

  5. Passage en revue final

*Sur certains projets, ou à votre demande, mon devis proposera en option la relecture et la vérification par un(e) collègue traducteur avec qui j’ai l’habitude de collaborer.

C’est pourquoi il n’est pas raisonnable de s’attendre obtenir une bonne traduction avec un simple clic de souris.

 

 

Voici des exemples de documents que j’ai l’habitude de prendre en charge :

bâtiments d'entreprise avec trois personnes se tenant la main

Communication INSTITUTIONNELLE

  • Plaquettes de présentation, supports de vente

  • Politiques et chartes

  • Procédures et consignes internes

  • Sites web  

 
tours de refroidissement d'une centrale nucléaire

TechniQUE

  • Consultations pour appels d’offres (AO) / marchés publiques + propositions de réponse à appel d’offres (RAO)

  • Documentation Quality Management System (QMS) et ses documents Assurance Qualité (AQ) associés

  • Documentation Santé, Sécurité, Environnement (SSE)

  • Documentation fabrication/suivi de contrôle qualité

 
documents officiels avec tampon et crayon

DOCUMENTS OFFICIELS (LA TRADUCTION CERTIFIéE)

  • Des diplômes, relevé de notes, attestation de résultats

  • Des actes de naissance, de décès, de mariage-PACS-divorce

  • Les dossiers d’immigration et/ou de naturalisation