La traduction des résultats de test PCR COVID pour un voyage vers les Etats-Unis
Typologie client : Particulier
Type de document : Résultats de laboratoire
Service : Traduction certifiée des documents officiels
Public : Compagnie aérienne, autorités de douane
Descriptif
En novembre 2020, en pleine pandémie COVID et plein confinement national en France, un couple franco-américain m’a contactée en plein désarroi pour mes services de traduction certifiée pour des documents personnels dans le but d’une utilisation officielle.
Ils devaient retourner aux Etats-Unis pour un impératif familial, et le stress s’accumulait car ils recevaient depuis plusieurs jours des mails d’annulation et de report de leurs vols. Cette fois-ci, la compagnie aérienne avait avancé leur voyage d’une semaine et modifié l’itinéraire pour les faire transiter par un des hubs principaux d’Espagne…
3 jours avant leur voyage, suite à de nouvelles annonces dans ce pays européen, ils ont été informés que non seulement ils devaient pouvoir présenter des résultats négatifs de test PCR pour le nouveau Coronavirus (COVID-19), mais que ces derniers devaient être traduits vers l’espagnol ou vers l’anglais ! Cette exigence s’appliquait même pour des voyageurs comme eux, qui n’avaient pas pour destination finale le sol espagnol.
Le laboratoire dans lequel ils ont pris rendez-vous pour le test avait confirmé qu’une « traduction » sera fourni avec leur test, mais est-ce que cela suffirait aux autorités ? Le risque était grand.
En plus, à ce moment-là, obtenir les résultats d’un test PCR en moins de 72h n’était pas chose facile en France. A leur grand soulagement, et presque par miracle, ils ont reçu la notification des résultats en 24h, et le compte à rebours a commencé.
Pour revenir de ladite “traduction” proposée par le laboratoire, mon client été rassuré d’avoir fait le choix de commander la traduction de tout le document de résultat de test. Car seule une courte phrase en anglais avait été rajoutée :
D’ailleurs, ils ont opté pour une prestation supplémentaire de la traduction certifiée que j’ai livrée, ce qui est la commande d’exemplaires physiques de mes attestations (Certificate of Accuracy) sur papier en-tête AMC Communication. Cela donne une touche plus officielle afin d’authentifier l’ensemble, et leur a permis de se sentir plus confiants face aux autorités espagnoles.
Lisez leur témoignage comme ceux des autres Happy Clients sur ma page Google.
Astuces :
1- Prenez contact en avance avec votre prestataire de traduction pour tout besoin urgent afin de prévoir de la disponibilité conséquente et nécessaire dans son emploi du temps.
2- Pensez à intégrer à votre demande de devis des exemplaires papiers de toute traduction certifiée, qui pèseront plus lourds aux yeux des autorités à qui vous devez les présenter en personne.
3- Vérifiez que les PDFs que vous recevez des traductions certifiées soient sécurisés, ce qui les protègent de toute altération ou modification. Vous pourrez également demander à ce qu’il soit “verrouillé” avec un mot de passe !