« Nos supports d’édition internes ont vocation à renforcer l’esprit d’appartenance à un Groupe dont les entités, aux quatre coins du globe, possèdent des expertises complémentaires. Notre magazine répond à cet enjeu de découverte et de partage, au cœur d’un écosystème diversifié… » - M. Galan
Service(s) : Traduction, Réécriture
Style : Journalistique
Type de document : Magazine
Longueur : 32 pages
Public : Salariés de l’entreprise
Typologie client : ETI française acteur mondial des infrastructures pour toute la chaîne de valeur de l’énergie
Contact : Responsable des communications éditoriales
Client depuis : 2016
Descriptif
Entrepose Group a fait appel à moi pour la version anglaise de son magazine interne qui paraîtra en juillet 2020, dans la continuité de nos collaborations sur des numéros précédents.
De longueurs variées, les textes traitent de l’actualité de l’entreprise : les brèves venues des projets, des infographies, des interviews, l'éditorial…
Le magazine donne corps, à travers ses articles, aux valeurs telles que la solidarité, l'innovation dans la R&D, et bien sûr la sécurité — préoccupation première pour une entreprise qui intervient sur des projets énergétiques dans des environnements complexes.
Amber connaît parfaitement notre industrie et son lexique propre, ce qui lui permet de retranscrire fidèlement nos publications françaises.
Sa réactivité, ses prises d’initiative et ses suggestions justes sont autant d’atouts que j’ai pu apprécier au fil de nos collaborations... Et qui font d’Amber un partenaire privilégié de notre département !
- M. Galan
Astuces :
1- Intégrer la traduction dans la chaîne de production graphique, ce qui représente un gain de temps car les textes sont figés avant la PAO.
2- Ne pas négliger l’étape de secrétariat de rédaction avant impression qui assure le bon transfert du texte ainsi que l’absence de fautes de frappe...